Glossary for Life in Japan Related Terms in Japanese
分からない (Wakaranai) is a Japanese phrase that means "I don't understand" or "I don't know." It is used to express a lack of understanding or knowledge about something. This phrase can be used in various contexts, such as when someone doesn't comprehend a concept, is unsure about information, or cannot answer a question.
For example, if someone asks you a question in Japanese and you don't know the answer, you can say 分からない to indicate that you don't know. It is a common and useful phrase in everyday conversation to convey uncertainty or lack of knowledge.
特定個人情報 (tokutei kojin jouhou) refers to specific personal information in Japan. This term is used to describe a subset of personal information that includes an individual's personal identification number, such as the "My Number" (マイナンバー) system, along with other personal data that can identify a specific individual.
Tokutei kojin jouhou is highly sensitive and subject to strict regulations and protection measures under Japanese law. The handling, storage, and usage of this information are governed by the "Act on the Protection of Personal Information" (個人情報保護法) and the "My Number Act" (番号法).
Organizations and businesses that handle tokutei kojin jouhou must implement rigorous security measures to prevent unauthorized access, leaks, and misuse. They are also required to inform individuals about the purpose of collecting such information and obtain their consent where necessary. The aim is to ensure the privacy and protection of individuals' specific personal information in various administrative and commercial processes.
要領 (yoryo) refers to the essentials or key points of something. It is often used to describe the main points, outline, or gist of a matter, task, or procedure. Understanding the yoryo of a subject means grasping the crucial aspects or the core elements necessary to perform a task efficiently or understand a topic comprehensively.
In a practical context, yoryo can refer to guidelines or instructions that provide a clear and concise way to achieve a goal. For example, when learning a new skill, understanding the yoryo can help one focus on the most important techniques or steps needed for proficiency.
更送 (kousou) refers to the act of resending or sending again. It is commonly used in contexts where an item, document, or piece of information needs to be sent a second time due to various reasons, such as non-receipt by the intended recipient, errors in the initial transmission, or updates to the content that require the recipient to receive the revised version.
In business or administrative settings, kousou might occur if an important document was lost, misdelivered, or if corrections needed to be made to the originally sent material. The process ensures that the necessary information reaches the recipient accurately and in a timely manner.
修正 (shuusei) refers to correction, revision, or modification. This term is used to describe the act of making changes to something in order to improve it, correct errors, or update information. shuusei can apply to a wide range of contexts, including documents, plans, systems, and processes.
For example, in a business setting, shuusei might involve correcting financial statements, revising project plans, or updating company policies. In a legal context, it could refer to amending contracts or legal documents to reflect new agreements or correct mistakes.
The purpose of shuusei is to ensure accuracy, improve quality, and adapt to new information or changing circumstances. It is an important process in maintaining the reliability and effectiveness of various activities and operations.
祖父母 (sofubo) refers to grandparents in Japanese. It combines the words 祖父 (sofu), meaning grandfather, and 祖母 (sobo), meaning grandmother. This term is used to collectively describe both paternal and maternal grandparents. Grandparents play a significant role in Japanese culture and family life, often involved in caring for and educating their grandchildren, passing down traditions, and maintaining family bonds.
Other Business Categories
Japan’s first bilingual virtual mail, virtual address, and virtual receptionist provider
Get an all-in-one bilingual mail and compliance service to power the growth of your startup in Japan.